Нотариальное заверение • ТехноЛингва • Как заказать

> Нотариальное заверение

Нотариальное заверение

Нотариальное заверение переводов — обязательное требование практически всех государственных инстанций России. Оно подразумевает то, что после перевода вашего документа переводчик, имеющий диплом об образовании переводчика, должен сходить к нотариусу, у которого он зарегистрирован, и поставить на переводе свою подпись, специальные надписи и печати нотариуса. Только в таком случае переводы будут приняты в УФМС, Налоговой службе и других государственных учреждениях.

В каких случаях не требуется нотариальное заверение

  • Если перевод выполняется “для себя”, чтобы узнать содержание документа.

  • При переводе документов для визы. Большинство посольств не требуют нотариального заверения переводных документов. Однако, ряд из них требуют заверения печатью бюро переводов, например, Канада. Требования посольств уточняйте у вашего туристического агента.

  • Если перевод будет использоваться внутри компании. Например, дорожные чеки для бухгалтерии.

Как заказать нотариальное заверение

1

Предоставьте оригиналы документов в офис бюро. Уточните, как сшивать перевод: с оригиналом документа или его копией.

2

Мы выполним перевод и заверим его подписью переводчика, зарегистрированного у нотариуса.

3

Нотариус сошьет копию или оригинал документа с переводом и засвидетельствует подлинность подписи переводчика.

4

Вы получите нотариально заверенный перевод в нашем офисе.

О заверении печатью бюро переводов

По запросу клиентов в бюро переводов «ТехноЛингва» мы предоставляем услугу заверения перевода печатью/штампом бюро, которая является альтернативой нотариальному заверению перевода.

Чаще всего, заверение печатью бюро требуется для документов, перевод которых по различным причинам не соответствует требованиям законодательства Российской Федерации или каким-либо стандартам нотариального заверения.

При заверении печатью бюро на переводе размещается удостоверительная надпись, подпись переводчика и печать бюро переводов «ТехноЛингва». Заверение печатью бюро стоит значительно дешевле нотариального заверения и выполняется быстрее. Поэтому, при отсутствии необходимости обязательного нотариального заверения, лучше воспользоваться услугой заверения печатью компании.

Необходимо четко понимать, что заверение печатью бюро переводов не наделяет текст перевода юридической силой. В отличие от нотариального заверения, которое придает документу юридический статус, позволяющий предоставлять такой документ в различные органы власти, заверение печатью бюро гарантирует достоверность, точность и качество перевода оригинала документа.

Добрый день!

Меня зовут Мария, я менеджер ТехноЛингвы. Сделаю все, чтобы ваш заказ был выполнен быстро, качественно и безупречно. Свяжитесь со мной удобным для вас способом.

Scroll Up