Личные документы

В нашем агентстве в городе Йошкар-Ола вы можете заказать переводы любых личных документов на 55 языков мира.

Как заверить перевод у нотариуса

Мы самостоятельно заверяем переводы с помощью наших переводчиков и нотариусов г. Йошкар-Ола. У нас есть опыт заверения переводов на английский, немецкий, испанский, итальянский, китайский, французский, литовский и другие языки, а также с узбекского, армянского, азербайджанского и других языков стран СНГ. Подробнее об услуге вы можете узнать на странице Нотариальный Перевод.

 

Если вам требуется заверение с редкого языка, позвоните нам по телефону:

+ 7 8362 62 20 50

Как заказать перевод документа

  1. Приезжайте к нас в офис (схема проезда)
  2. Передайте документы менеджеру. От него вы получите расписку, в которой будет указано:
    • название документа
    • язык перевода
    • сроки выполнения заказа
    • сумма к оплате
    • контакты вашего менеджера
  3. Менеджер перезвонит вам, как только ваш заказ будет готов.

О сроках выполнения перевода

2
дня

стандартный срок выполнения заказа

После получения заказа мы сразу начинаем работу над ним. Документ передается переводчику, по готовности перевод проверяется редактором, далее заверяется переводчиком у нотариуса.

Как правило, на эти процедуры уходит 2-3 дня. Если вам необходим перевод раньше, мы готовы выполнить его в более сжатые сроки с доплатой за срочность.

Доплата за срочность

50% от суммы заказа, но не менее 500 ₽
за один документ

Перевод и заверение документов за 4-5 часов (при наличии технической возможности)

25% от суммы заказа, но не менее 300 ₽
за один документ

Перевод и заверение документов за 6-23 часа (при наличии технической возможности)

 

Об апостиле

Часто к нам обращаются клиенты для проставления на документах апостиля. Апостиль — это принятый в международном праве способ узаконить документы, выданные в одном государстве, для их правового использования в другом государстве. Он представляет из себя некий вкладыш, который сшивается с документом, и содержит специальный штамп. Следует помнить, что Апостиль проставляется на документе только в той стране, в который он был выдан.

Апостиль может быть в виде печати стандартного вида на документе или в виде отдельного документа (дополнительного).

В городе Йошкар-Ола апостиль можно проставить в следующих инстанциях:

За проставление апостиля предусмотрена госпошлина 2500 ₽ за документ. Для получения услуги вам необходимо обратиться в соответствующий орган, заполнить заявление, оплатить госпошлину в банке, после этого получить в назначенный день документ с апостилем. Срок проставления апостиля варьируется от инстанции к инстанции и может составлять от 2 до 45 дней.

Если вам не хочется вникать во все сложности процесса легализации ваших документов за рубежом, вы можете обратиться за этой услугой в наше агентство. Мы все сделаем за вас, и в назначенный срок вы получите документ с апостилем в нашем офисе.

Стоимость услуги — 800₽ документ.
Срок апостилирования документа составляет от 3 до 7 рабочих дней.

О самостоятельном переводе

Нас часто спрашивают, почему клиенты сами не могут перевести документы. Разумеется, перевести документ самостоятельно может человек, если у него есть соответствующие знания и опыт. Но знаний языка для качественного перевода личных документов не достаточно. Важно правильно оформить документ так, чтобы впоследствии вам его не вернули из-за ошибок. Кроме того, для заверения такого перевода у нотариуса вам в любом случае потребуется помощь переводчика. Поэтому для оказания такой услуги желательно обращаться в профессиональные переводческие агентства.

В БП «ТехноЛингва» мы принимаем самостоятельно выполненные переводы только надлежащего качества. В таком случае мы дополнительно вычитываем и редактируем перевод. Стоимость услуги редактирования составляет 50% от стоимости услуги перевода. Без редактирования переводы, выполненные самостоятельно, не принимаются.

Особенности перевода личных документов

Основная сложность перевода личных документов заключается в знании правил их оформления. Важно соблюсти исходное форматирование, при этом расположить текст перевода так, чтобы нотариус смог разместить нотариальные записи на нем, а переводчик мог расписаться. Кроме того, очень важна правильность передачи всех знаков исходного документа. В нашей практике были случаи, когда перевод возвращали из УФМС и других учреждений из-за непроставленных точек над буквой Ё или написания слова со строчной буквы вместо заглавной, лишних запятых и точек. Поэтому документы должны оформляться с повышенной внимательностью и точностью.

Как мы гарантируем высокое качество услуг

На переводческом рынке Йошкар-Олы наша компания работает уже более 5 лет. За это время мы столкнулись с массой различных ситуаций и требований, узнали все нюансы и особенности переводческой работы. Мы приобрели необходимый уникальный опыт, учась на ошибках, «набивая шишки» на неправильно оформленных документах, на опечатках и на работе с редкими языками.

Поэтому сейчас мы с гордостью заявляем: с нами перевод ваших личных документов точно примут!

Мы очень гордимся тем, что за последний год работы у нас не было ни одного возврата, а клиенты нас рекомендуют знакомым. Это ли не лучшая оценка высокого качества нашей работы?

С нами вы сэкономите свое время, ведь все заботы о перевода мы возьмем на себя. По желанию мы можем доставить вам перевод к вам в офис / на дом по тарифам такси.

Наконец, с нами вы сэкономите деньги: постоянным клиентам, пенсионерам, студентам, инвалидам мы предоставляем скидки.

Добрый день!

Меня зовут Людмила, я менеджер ТехноЛингвы. Сделаю все, чтобы ваш заказ был выполнен быстро, качественно и безупречно. Свяжитесь со мной удобным для вас способом.